



|
|
-Click
here for English version
Beëdigd Vertaler
Arsen Nazarian (B. Tr.)
Wbtv nr. 961
Ingeschreven bij arrondissementsrechtbank te ‘s-Gravenhage
Tel/Fax: 070-3911338, Mob: 06-20973121
info@nazarian.nl
Zorgt voor officiële vertaling van
identiteitsdocumenten, huwelijksakten, testamenten,
rechtbank uitspraken, overeenkomsten enz, in en uit:
Nederlands, Engels, Perzisch (Farsi), Armeens
Wij kunnen ook zorg dragen voor de legalisatie / apostille
van uw documenten.
دارالترجمه
نظریان
مترجم رسمی
دادگستری
آرسن نظریان
ترجمه اسناد
رسمی ، مدارک هویت ، سند ازدواج و طلاق ،
احکام دادگاهها ، موافقت نامه ها وغیره
زبانهای فارسی ،
هلندی ، انگلیسی

Tel: +31(0)703911338 Mobile: +31(0)620973121
info@nazarian.nl
www.nazarian.nl
Sociaal-culturele en educatieve
Iraanse Club -
Bashgah Golshan
www.bashgahgolshan.nl
Welkom op mijn site.
Ik zal jullie wat vertellen
over mijn lange carrière in de tolk- en vertaalbranche.
Van jongs af aan
ben ik
als tweetalig
kind opgegroeid, met Armeens als mijn moedertaal en Perzisch (Farsi) als
voertaal. Aan het einde van de eerste fase van de middelbare school was
ik al drietalig, omdat inmiddels Engels er als voertaal bij was gekomen.
Mijn passie voor talen overleefde
zelfs mijn academische studie: politicologie aan de universiteit van
Teheran. Toen ik aan de universiteit afstudeerde had ik al in ruime mate
werkervaring als vertaler opgedaan. Ik bleef mijn passie dus trouw en
maakte van politiek mijn hobby.
In 1981 kwam ik naar Nederland als
juridisch vertaler Perzisch – Engels bij het Iran-US Claims Tribunal. Aan
het einde van mijn dienstverband bij het Tribunaal in 1992 had ik mij een
goede kennis van het Nederlands verworven. Na een paar jaar verdere
studie van de Nederlandse taal ben ik aan de slag gegaan als freelance
tolk/vertaler voor vier talen.
Ik ben dus de
aangewezen persoon om u bij te staan bij het uit de weg ruimen van
allerlei vertaal- en tolkproblemen. Gedurende mijn lange carrière heb ik voldoende
kennis, ervaring en expertise opgedaan en een goed netwerk van collega’s
opgebouwd, zodat ik in staat ben tolk- en vertaalproblemen van uiteenlopende aard op te
lossen. Ook voor talen anders dan mijn eigen voertalen zijn er
gekwalificeerde collega’s beschikbaar met wie ik zonodig samenwerk en van wier diensten ik gebruik kan
maken.
Voorbeelden van mijn werk zijn
beschikbaar en kunnen op aanvraag verstrekt worden.
|
Licenced Translator
Arsen Nazarian
(B. Tr.)
Wbtv nr. 961
Registered at the District
Court of The
Hague
Tel/Fax: 070-3911338, Mob: 06-20973121
info@nazarian.nl
For
official translation of
identity documents, marriage certificates,
wills,
court rulings, contracts, diplomas, etc. from and into:
Dutch, English, Persian (Farsi) and Armenian
We can also take care of the legalization / apostille
of your documents
Նազարյան թարգմանչական գրասենյակ
Փաստաթղթերի պաշտոնական թարգմանություն
Լիցենզավորված թարգմանչի միջոցով
Հայերեն, հոլանդերեն և անգլերեն
Կատարում ենք նաև
վավերացման ու ապոստիլային
ծառայություններ |
Welcome to my
site.
Let me tell you a
little about myself and my long career in the translation business.
I was bilingual
as a child, and spoke native Armenian and Persian (Farsi). By the end of
the first period of my secondary school, I had become trilingual
having added English to my languages.
My passion for
languages survived even my academic studies: political science at State
University of Tehran. At graduation, I was already a translator with
sufficient working experience. So, I just followed my passion, making
politics only a hobby.
Then in 1981, I
came to Holland as an English-Persian translator to work at the Iran-US
Claims Tribunal in The Hague. By the end of my service with the Tribunal
in 1992 Dutch had also been added to my working languages. After a
couple of years of further study of Dutch, I started to work as a
free-lancer in four languages.
So, here I am now
to serve you and to help you solve your translation/interpretation
problems. During this long career I have built up sufficient experience
and qualifications as well as a good network of colleagues to help meet
demands of diverse nature. For languages other than my own, European or
non-European, there are also qualified colleagues whose services I am
able to access.
Examples of my
work are available and can be supplied on demand.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|